Нашел? Поделись!

Андрей Полонский

Я родился в Спарте

опубликовано 26.12.23 в 16 : 11

Когда солдат идёт на террикон,
Нет сил на многословие с вершины.
А кто-то проповедует осины,
Укрывшись этой правдой целиком.

Болтают про домашние дела
Лелеют стилистические споры,
Один отжёг, другая не жила,
У третьей заживёт, но жаль, не скоро.

Свинцовый ветер обжигает плоть,
Дешёвый вечер обещает щастье.
Без умиления глядит Господь
На наши тупики и разногласия.

• • •читать полностью

Сергей Морейно

Strangers in the Барлинек

опубликовано 09.01.24 в 16 : 14

Завеса между подсознанием и сознанием временно истончилась. Он удивлен тем, что ему удается реагировать на светофоры, затем осознает, что светофоры в обоих мирах синхронизированы. Зато рассинхронизованы сезоны — и вообще календарь. Он проезжает работающую «Боровку», но сегодня не «хандлёва неделя», не торговое воскресенье, она не должна работать, проезжает мимо закрытой «Боровки», потом все же разворачивается, едет назад, на парковке достаточно машин, он входит в «Боровку», ничего не покупает, так как ему ничего не требуется, выходит на улицу, возвращается, берет «Люблинскую вишневую», платит, едет вперед, среди цветущих лугов пасутся коровы, а кое-где еще не стаял снег, сугробы серо-грязноваты и напоминают пасущихся коров, нет, это не коровы, вернее, не сугробы, а если просто смотришь плазму, то тоже не так штырит, если при этом не думать, хотя штырит, конечно, смотря по тому, о чем ты готов подумать, городской житель при виде обугленной панельной девятиэтажки думает одно, сельский — другое, дикторша в плазме кончает при каждом произнесении слова «масакр», будто вся пролитая упомянутыми ею жертвами кровь прилила в пещеристое эфирное тело, теребящее ее под юбкой или под тем, что там на нее надето. «Когда я стану президентом Земли, — клянется Лето, — то первым делом велю разбомбить все заводы, производящие плазму».

• • •читать полностью

Книги   •   Сергей Морейно

«Рижский альманах» # 1(16)


Журнал, основанный Ириной Цыгальской в 1994 году и выпускавшийся под ее редакцией до 2021 года, продолжает выходить в товариществе «Литературный Комбайн» (Сигулда). Альманах привязан к семинару «Matris Lingua» под эгидой «Латвийской литературной академии» и претендует на то, чтобы оставаться литературным хабом, залом ожидания на краю ночи для авторов со всего мира, разделенных разнообразными рубежами. Условные темы первых трех номеров – «Город», «Время», «Вода». Материалы образуют единый текст, при этом номер открывается и закрывается крупной прозой. Политическая установка – интеллектуальный нейтралитет в области словесной культуры плюс эмоциональная свобода; без ненависти, но с пристрастием. Язык – русский, с иноязычными вкраплениями (латгальский, латынь, латышский, начиная с 3-го номера – немецкий, межславянский, эсперанто). Редактор – Сергей Морейно.

Переводы   •   Сергей Ташевский

Дилан Томас
The Ballad Of The Long-legged Bait


Дилан Томас (1914-1953) – английский поэт, которого часто называют «странным» и «проклятым», но многие считают его одним из величайших поэтов столетия, и, например, Боб Дилан взял псевдоним в его честь. «Балладу о длинноногой наживке» Томас написал в 26 лет, весной 1941 года, то есть три четверти века назад. Это его самое крупное поэтическое произведение, и в английской поэзии оно считается хрестоматийным, хотя до сих пор вызывает споры и разночтения.

«Я только что закончил мою балладу», – писал Томас своему другу и покровителю Джону Давенпорту. «К сожалению, она не успеет в майский номер «Horizon». В ней 220 строчек, огромное для меня это было усилие её написать, и это в самом деле баллада. Я надеюсь, что тебе понравится. Сейчас мне кажется, что это вообще лучшее, что я написал».

«Это стихотворение полно визуальных образов. Оно настолько визуально, что Томас нарисовал цветную картинку и пришпилил её к стене своей комнаты, – картинку, на которой изображена женщина, лежащая на дне моря. Новая Лорелея, открывающая ужасы разрушения тем, кто её коснётся», – писал в своих заметках о Дилане Томасе другой его друг, поэт Вернон Уоткинс.

«Баллада…» переводилась на русский язык дважды: есть перевод покойного Василия Бетаки, опубликованный в «избранном» Томаса, и относительно недавний перевод Павла Грушко, вошедший в полное собрание стихов 2015 года. Предлагаемый мною перевод не претендует на большую точность, он скорее ассоциативен, и его основная цель – создать симметричное «Балладе…» произведение на русском языке.

Видеоархив

XIX Фестиваль свободного стиха

Санкт-Петербург, 29 Апрель 2012 г.
читали:   

Андрей Полонский

Русская рулетка

опубликовано 20.10.06 в 11 : 14

В ХХ веке русская рулетка стала одним из символов России, своего рода «завлекалочкой» для туристов, как Красная площадь и черная икра. Это случилось возможно и потому, что все, происходившее в СССР, отчасти напоминало людям западной цивилизации старую офицерскую забаву с пистолетом. И как повод к сюжету, умеющему пощекотать нервы, русская рулетка и в наши дни не теряет популярности. Тут можно вспомнить хотя бы голливудского «Охотника на оленей» с Робертом де Ниро и Кристофером Уокеном в главных ролях. Пленные американцы и доблестные воины социалистического Вьетнама по ходу этой ленты без устали развлекаются тем, что крутят и крутят барабан револьвера....

• • •читать полностью

Внутренние новеллы      Алексей Яковлев

Встретимся в Телепортере

опубликовано 06.03.15 в 04 : 09

Фраза «встретимся в телепортере» появилась не случайно.

Долгие века о телепортере ровным счетом ничего не знали. Легенды и мистические традиции утверждают, что вместо телепортеров могли использоваться нужные заклинания, могущественные предметы или определенные «места силы». О чем речь, первым догадался таинственный и магический по своей сути герой человеческой истории Чарльз Форт. Тот самый, что яростно и безапелляционно клеймил прогрессивную науку во времена ее истинного расцвета, на рубеже XIX и XX веков, работами вроде «Книга проклятых», «Внемли» или «Магия повседневности». В 1931 году, как скромно упоминает Википедия, в одном из своих трудов, посвященных описанию странных и загадочных событий, происходящих тем временем на планете, этот Чарльз Форт впервые открыто заявляет о телепортации, феномене, объединяющим необъяснимые случаи спонтанного перемещения материи в пространстве.

Для представителей официальной науки, которых Форт именовал не иначе как сектантами, это была бомба, заложенная в самое сердце прогресса.

• • •читать полностью

Не бояться быть

с 25 Январь 2009 года в Касталоге Иван Иллич!

В систематическом каталоге мировоззрений и биографий, при помощи которого потребительское общество тщится приспособить для своих нужд любую идею и всякую судьбу, Ивана Иллича распределили по ячейкам «христианский анархизм», «радикальный экологизм» и «утопический антимодернизм». Из всех этих терминов только определение «христианский» имеет смысл, - в молодости Иллич был иезуитом и доктором теологии, - и до конца своих дней оставался богословом, - при самом глубоком понимании этой профессии. «Экологистом» он может быть назван только в той мере, в какой хотел ограничить обывателя в его стремлении пожрать всё цветущее и дышащее на нашей земле, «антимодернистом» - поскольку отказывался признавать достижения технического прогресса как непреложную ценность, «анархистом» и «утопистом» - лишь потому, что видел мало пользы в основных социальных институтах современного мира. Но в сущности Иллич совсем не об этом.

• • •читать полностью




Зацепило? Поделись!

друзья и единочаятели: